This month I am preaching each Sunday at the Rosedale Congregational United
Church of Christ. The title of my sermon yesterday was “Good News of the
Kingdom,” from Mark 1:15.
Updated terminology. In the first
part of the sermon I had to take time to talk about terminology. The UCC does
not usually refer to God with gender-specific words: as a rule, they do not
call God “Father” or use masculine nouns in referring to God. I don’t have any
trouble with that, for I adopted that same general approach years ago.
In addition, the UCC doesn’t like to talk about the Kingdom of
God—for that implies there is a king, and we all know that kings are male. So
the preferred term is “realm of God.” A section in “The New Century Hymnal,”
the UCC hymn book published in 1995, is titled “Realm of God.”
While I see the point in that new wording and appreciate the
consistency of it, I have had some trouble making that shift in terminology.
Maybe “kingdom” doesn’t always mean there is a male monarch—it certainly
doesn’t for the United Kingdom where Queen Elizabeth has been the monarch for
more than 60 years.
Updated hymn. For the service
yesterday, I chose the closing hymn from the “Peace and Justice” section. The
title is “Lead On Eternal Sovereign,” and the words are attributed to Ernest
Shurtleff. But the hymn that he wrote to be sung at the graduation service of
Andover Seminary in 1888 began, “Lead on, O King eternal.”
Even though Shurtleff’s name appears at the bottom of the page, there
are few words that are the same as those he wrote. Not only is gender specific
language not used, military images have also been changed—for which I am
grateful. The result is a fine hymn, but it is not really the same as what the
author wrote.
Here are the words
of the third verse to the updated hymn:
Lead on eternal Sovereign, till sin’s fierce war shall ceaseand all your saints together will sing a hymn of peace;Then all in your dominion will live with hearts set free,to love and serve each other for all eternity.
Updated Lord’s Prayer. There are
three versions of the Lord’s Prayer in the UCC hymnal. I was surprised to see
that all three begin, “Our Father,” and all three use the word “kingdom.” So to
be consistent, I thought there ought to be an alternative version without
gender-specific language.
My Google search
failed to find anything suitable, so I decided to write a paraphrased version
myself. Here is what I came up with:
Creator God, Redeemer and Sustainer of all that
is,
May your Reality be honored by us and by all
creation.
May your will be done on earth as it is in your
Eternal Realm.
Give us the food we need for our sustenance
today.
Forgive our sins as we forgive those who sin
against us.
Save us from times of trial and deliver us from
evil.
For the glory and power of the Eternal Realm is
yours forever.
Amen.
So, what do you think? Is it necessary to use gender-neutral language
for God and for “his kingdom” as well as for the Lord’s Prayer? And if that is
desirable for the latter, is the version I came up with satisfactory, or are
there places that need to be changed and improved?